1/17/2007

Rio Dances Into New Year Despite Violence

這是一篇紐約時報上報導里約熱內盧最近治安敗壞的文章,老實說我也一直擔心這件事,因為從新聞報導上看到最近已經有26人因為治安惡化而死亡,不過這篇文章則是用一個相當理性的口吻(冷靜到感覺不出記者任何的情緒,這大概是國內記者難以想像的吧)談到毒販利用各種事件想嚇走里約的觀光客,但卻無實際的作用,原因是觀光客去里約本來就知道這是一個人口600萬且治安不好的大都市,沒有人來是要享受安全平靜的都會生活,里約吸引觀光客的就是他那得天獨厚的自然美景與和海灘生活融為一體的大都會生活,所以這些搶案事件對里約的觀光其實影響不大。

而且不敢離開觀光區的人自然留在觀光區,照樣也是有觀光客跟當地人在郊區的bar喝酒,這讓我想起我在瓜地馬拉市或是哥斯大黎加San Jose的日子,當地的治安也是遭到不行,每個商家門口都有拿著衝鋒槍的保全看守著,也不時會聽到有朋友在路上被人持槍搶劫的事情,但我還是會在半夜去完bar之後一個人走在路上,搭車回旅館,很多人聽到都覺得不可思議,不過我想大概是因為我運氣好加上看起來像當地人,不像死Gringo一樣到處招搖。

看了這篇我稍微安心了,希望我的巴西之行一切平安,好好體驗烽火下的美景!


Ricardo Moraes/Reuters
Rio Dances Into New Year Despite Violence
Published: January 14, 2007

THE drug traffickers who rule many of Rio de Janeiro’s slums may have been hoping, in part, to scare people away from the city’s famous New Year’s Eve celebration on Copacabana Beach. But the coordinated acts of violence they committed on Dec. 28, which killed at least 20 people and made news worldwide, were upstaged by two forces apparently more powerful: a steady drizzle that kept some revelers away and a concert by the Black Eyed Peas on Ipanema, the next beautiful beach over.

Despite violence, crowds packed the beaches before New Year’s Eve.

There, crowds of young Rio natives, visitors from across Brazil and international tourists, mostly dressed in traditional white, were packed like dancing sardines to hear a night of concerts on the beach. Estimates by the local news media put the audience at about 1.5 million, whereas the crowd at Copacabana was estimated at about one million.

These were the hotel-packed neighborhoods where most tourists heard of the attacks three days earlier, either in their Internet-connected, CNN-equipped rooms or in worried text messages from friends and relatives abroad. For the Portuguese-speaking, banner headlines like “Factions Unite Against Militias and Terrorize Rio” in O Globo, the city’s main daily, told the story. (No translation was needed for Jornal do Brasil’s headline: “TERROR.”)

And with Carnaval beginning in just over a month and the quadrennial Pan American Games scheduled for Rio in July, the state’s new governor, Sérgio Cabral, declared security his priority. Taking office on Jan. 1, he immediately asked Brazil’s president, Luiz Inácio Lula da Silva, to send in the country’s National Security Force. The president himself labeled the violence “terrorism” that same day in his second inaugural address. Thousands of troops were already scheduled to be sent in July for the Pan Am Games; Mr. Cabral asked for them to come as soon as possible.

Regular travelers to Rio understand that it is not known as the Marvelous City because it is marvelously safe, so it is unclear whether the attacks will have a long-term impact on tourism.

Paulo Senise, the executive director of the Rio Convention and Visitors Bureau, said such incidents affected tourism in the short run, especially among domestic travelers bombarded with news media coverage, but then things settled back to normal. “Sometimes there is a wrong perception that Rio is another seaside town and people don’t realize the size of this city of six million people,” he said. “The new governor and security secretary are planning a whole new series of strategies. We need to give them a bit of time before we measure the results.”

In Rio, the standard tourist warnings are: Don’t wear jewelry; don’t bring lots of money; don’t leave tourist areas.

The city’s poverty is painfully apparent in everyday scenes: men and women sleeping in the street; destitute boys juggling for spare change at major intersections; tiny girls peddling gum outside chic nightclubs. The city’s slums, or favelas, rise up on the hills around the city. Travelers taking the Linha Vermelha, as the highway to the airport is called, sometimes drive through gunfights in the favelas. On Jan. 4, a group of German and Croatian tourists were mugged after their vehicle left the highway.

In return for such risks, visitors get to savor the city’s beauty, both its natural surroundings and the tanned, gym-going denizens of its wealthier neighborhoods. Bewitching nightclubs offer live samba and pagode, bossa nova and forró. For New Yorkers, Londoners and the like, the combination of year-round beach life and cosmopolitan lifestyle defies logic. Then there is the much dissected but never completely explained spirit, energy and happy (if vain) disposition of the Carioca, the Rio native.

So it is the kind of city where travelers have long invented their own rules based on their own perceptions of risk and reward. Everyone has a different opinion, and for every gringo drinking a Skol beer with local residents in a slightly marginal part of town, there’s another who refuses to stand still for even a second along the tourist-infested Copacabana beachfront avenues, for fear she will be instantly robbed.

On Dec. 30, two days after the attacks and the only really sunny day around New Year’s, crowds on the beaches did their usual thing, lolling on the sand as vendors made their way around selling iced-tea-like mate from metal canisters or scooping seedy pulp out of a passion fruit to make caipirinha cocktails (about $2.50 for local residents, significantly more for tourists).

At a kiosk along the walkway at Copacabana beach, a 65-year-old tourist named Francine West was wearing an “Over What Hill? I Don’t See Any Hill” T-shirt, drinking beer with a group of friends from California, and looking most unconcerned. “I think they’re trying to scare you to death,” she said of the news reports.

The group, mostly old Rio hands, had a been-there, heard-that attitude about the risks. “The first time we came here in 1987,” Jean Segers said, “they told us be careful, blah blah blah, whatever spiel you get from travel agents. We have no fear. The same thing could happen to us in Oakland.”

Hotel staff members at places like the luxury Caesar Park on Ipanema Beach gave the same advice as always about not venturing out of tourist areas or walking around with expensive jewelry. The United States Consulate issued a warning on Dec. 29, but stopped short of advising visitors to avoid any particular areas.

Most visitors who come to Rio for New Year’s Eve are domestic travelers, who are even more familiar with what goes on in the city. Dagmar Bedê and Nayara Mesquita, 18-year-old journalism students, were stretched out on Ipanema Beach. “There’s violence everywhere,” said Ms. Mesquita, who, like her friend, lives in Belo Horizonte, the capital of Minas Gerais state. “I would never not come to spend New Year’s in the Marvelous City.”

Tourists who experienced the violence firsthand were more concerned. Max Erdrich, a 20-year-old from Berlin now living in Santiago, Chile, heard gunshots from his hostel in the Botafogo section, and saw bullet holes in cars near a police post that had been hit by machine-gun fire.

“My Dad told me to be careful,” he said. “I said, ‘Well, thanks, Dad, but I think I know more about South America than some German tourist who walks around with their camera.’ ”

A few days after the attacks, the city celebrated what most considered a successful and safe New Year’s Eve, and photos of fireworks ruled the newsstands the next few days. But readers who delved into the newspaper might have seen another item from New Year’s Eve in Copacabana: Four people were wounded by stray bullets, apparently from celebratory gunfire, on or near Copacabana Beach.

In O Globo, the news only made Page 22. This is still Rio, after all.

1/04/2007

Travel Itinerary

Feb. 8 19:25 TAIPEI-HONG KONG Cathay Pacific Airways CX 401 Boeing 777

Feb. 8 23:40 HONG KONG-LOS ANGELES Cathay Pacific Airways CX 880 Boeing 747

Feb. 9 00:36 LOS ANGELES-PANAMA Copa Airlines CM 303 Boeing 737-700

Feb. 9 11:15 PANAMA-SAO PAULO Copa Airlines CM 701 Boeing 737-700

Feb. 23 13:15 SAO PAULO-PANAMA Copa Airlines CM 700 Boeing 737-700

Feb. 23 19:30 PANAMA-LOS ANGELES Copa Airlines CM 302 Boeing 737-700

Feb. 24 11:25 LOS ANGELES-HONG KONG Cathay Pacific Airways CX 885 Boeing 747

Feb. 25 20:55 HONG KONG-TAIPEI Cathay Pacific Airways CX 464 Airbus 330

1/02/2007

Happy 2007




最近被很多朋友問說怎麼Blog很久沒更新
真是不好意思
有時候腦裡想了一些東西想post上來
但回到家就東摸摸 西摸摸 沒有那個感覺坐在電腦前寫了
趁著今天2007年第一天上班,趕緊來post一下新年新希望吧

I have been asked for why I didn't update my blog for a long time.
Well...I didn't know there are so many people keep an eye on it.
I was just too busy/lazy to write down something that ran through my mind.
However, here they are!
These are some wishes that I hope I can accomplish in 2007.

旅遊 Travel
希望2007年的旅遊計畫能順利達成,包括2月去巴西、4或6月用免費里程去一趟日本、夏天去澎湖、9月或10月能去一趟柬埔寨的吳哥窟和西哈努克海灘,最好還能順道去曼谷走走。

I hope I can fulfill my travel plan, including Brazil in Feb., Japan in April or June, Pescadores in summer, and Cambodia in Sep. or Oct.

環境 Environment
希望2007年我能少開一點冷氣。2006年夏天每天我好像回房間固定都會開個冷氣,這樣真的不太好,科學家預言2007年會是地球史上最熱的一年,北極冰棚也掉了一大塊,連一個位於印度孟加拉邊境的有人小島也消失了,今年夏天我每天上班一定要記得把電腦關掉,這樣才不會讓電腦的熱氣在鋪有木頭地板的房間加溫,藉此減少開冷氣的次數。

I hope I can turn the A/C on in fewer days. I turned the A/C on everyday in summer 2006. I felt like an Earth killer.

理財 Finance
2007年基金投資希望能維持在現有約4筆的數目,但要著重進場時機,適當調配,不要像去年生技和能源都買在高檔。另外也要盡量存錢、善用信用卡。

Keep those 4 funds, but with a smart timing and target. I also should save more money and use the credit card to manage my spending.

家庭 Family
老爸今年退休,所以希望2007年盡量每個禮拜回家吃一次飯,多陪陪家人。
My dad decides to be retired this year. Thus, I hope I can spend more time on them and have dinner with them at least once a week.


工作 Work
希望今年能順利換公司,目標是外商,否則也要本土科技大廠,希望能做國際業務的工作。若沒辦法換公司成功,那今年也要好好學習專利分析、鑑價的功夫。

I wish I can change a company in 2007, hopefully an foreign company or a local tech 100 company. I'd like to apply for a job like international sales person. If things goes wrong, I should learn some skills about patent analysis and evaluation.

生活 Life
希望今年可以訂一下數位時代,才會強迫自己每期都看,否則像去年有時一忙就會忘了去書店翻翻,而且看的也不仔細,另外每天早上看聯合新聞網的時間減少一點,分一點時間去看NYT或是Washington Post,不然擺在電腦書籤裡每個禮拜只看一次也沒有效果。

I plan to subscribe Biznext in 2007. I also should spend more time on reading NYT or Washington Post, instead of UDNnews.

運動 Sport
今年希望能照樣維持去年衝浪的好習慣,從2月衝到11月,這樣週末比較不會東想西想的,另外希望能在2月前把保齡球學好一點,看能不能突破100分,健身的部分希望體重能增加到71-72,肌肉量維持,少一點健身的時間,多一點生活的時間。

Keep surfing in 2007. I should also learn bowling. Gain some weight to 71-72 Kg. Spend more time on living and less on working out.

態度 Attitude
希望我能更成熟、穩重

Be mature.